טלפון: 072-3902249       דוא"ל: savion.translation@gmail.com       כתובת: ז'בוטינסקי 16 ראשון לציון    
  • Facebook
  • Google+
חברת תרגום סביון
  • עמוד הבית
  • אודות
  • שירותים
    • תרגום משפטי
    • תרגום אתרים
    • תרגום מסמכים
    • תרגום טכני
    • תרגום רפואי
    • תרגום שיווקי
  • תרגום שפות
    • תרגום לאנגלית
    • תרגום לעברית
    • תרגום לרוסית
    • תרגום לערבית
    • תרגום לגרמנית
    • תרגום לצרפתית
    • תרגום לספרדית
    • תרגום לאיטלקית
    • תרגום לסינית
  • מידע מקצועי
  • תרגום מילים
  • צרו קשר
  • עמוד הבית
  • אודות
  • שירותים
    • תרגום משפטי
    • תרגום אתרים
    • תרגום מסמכים
    • תרגום טכני
    • תרגום רפואי
    • תרגום שיווקי
  • תרגום שפות
    • תרגום לאנגלית
    • תרגום לעברית
    • תרגום לרוסית
    • תרגום לערבית
    • תרגום לגרמנית
    • תרגום לצרפתית
    • תרגום לספרדית
    • תרגום לאיטלקית
    • תרגום לסינית
  • מידע מקצועי
  • תרגום מילים
  • צרו קשר
חברת תרגום סביון
  • עמוד הבית
  • אודות
  • שירותים
    • תרגום משפטי
    • תרגום אתרים
    • תרגום מסמכים
    • תרגום טכני
    • תרגום רפואי
    • תרגום שיווקי
  • תרגום שפות
    • תרגום לאנגלית
    • תרגום לעברית
    • תרגום לרוסית
    • תרגום לערבית
    • תרגום לגרמנית
    • תרגום לצרפתית
    • תרגום לספרדית
    • תרגום לאיטלקית
    • תרגום לסינית
  • מידע מקצועי
  • תרגום מילים
  • צרו קשר
  • עמוד הבית
  • אודות
  • שירותים
    • תרגום משפטי
    • תרגום אתרים
    • תרגום מסמכים
    • תרגום טכני
    • תרגום רפואי
    • תרגום שיווקי
  • תרגום שפות
    • תרגום לאנגלית
    • תרגום לעברית
    • תרגום לרוסית
    • תרגום לערבית
    • תרגום לגרמנית
    • תרגום לצרפתית
    • תרגום לספרדית
    • תרגום לאיטלקית
    • תרגום לסינית
  • מידע מקצועי
  • תרגום מילים
  • צרו קשר
תרגום מסמכי הגירה ורילוקיישן
ראשי » מידע מקצועי » תרגום מסמכי הגירה ורילוקיישן

תרגום מסמכי הגירה ורילוקיישן

המילה רילוקיישן הפכה בשנים האחרונות למטרת על של הרבה מאד אנשים, שרוצים לקבל את ההזדמנות המקצועית להתנסות בעבודה מחוץ לגבולות המדינה, להתפתח ולקחת אחריות על פרויקטים מרגשים. מאחורי המילה הזו יש שפע של משימות שמובילות לדדליין שבו העובד שמקבל את ההזדמנות, אורז את המזוודה ואת המשפחה ונוסע.

אחת המשימות החשובות בדרך ליעד היא תרגום המסמכים הדרושים כדי לקבל את אשרות השהייה וההגירה. הנה כמה דברים שכדאי לשים אליהם לב כשבוחרים ספק לתרגום המסמכים לקראת רילוקיישן.

מהן דרישות המדינה אליה נוסעים?

לכל מדינה יש דרישות משלה בכל הקשור להגשת המסמכים לקראת רילוקיישן. כדי לקבל אשרת הגירה באופן הכי יעיל ומהיר, כדאי לבדוק מראש מהן הדרישות הפרטניות בכל מדינה.

אם הדרישות כתובות בשפה שאתם לא מבינים, כדאי לתרגם קודם כל את הדרישות ולאחר מכן לעבור ולבדוק אילו מסמכים תצטרכו לתרגם, באיזה אופן ומה הדרישות המשפטיות.

אילו מסמכים תצטרכו לתרגם?

כאמור, בכל מדינה יש דרישות אחרות בכל הקשור למסמכי ההגירה. בדרך כלל תצטרכו להכין לתרגום את תעודות הלידה, תעודות השכלה ואישורים על לימודים, רישיון נהיגה, הצהרות מעסיק ולפעמים גם מכתבי המלצה – בהתאם לסוג המשרה שאתם הולכים למלא.

חשוב לבדוק איזו דרגת אימות תצטרכו לכל מסמך, שכן ישנם מסמכים, בהתאם למדינה ולחוקיה, שדורשים תוקף משפטי.

מסמכי הגירה הם לא רק לאשרת השהייה

חשוב לדעת שגם לאחר הגשת המסמכים המתורגמים למשרדי הפנים בארץ אליה נוסעים, יהיו מסמכים נוספים שתצטרכו כדי לבצע כל מיני פעולות – מקבלת רישיון נהיגה ועד לביטוחים רפואיים. מומלץ להגיש למתרגם מקצועי גם מסמכים הדרושים לכל המטלות הפרקטיות האלו, מבדיקות רפואיות לקראת אישור ביטוח רפואי ועד לרישיון הנהיגה.

איך בוחרים מתרגם?

אחד הדברים הכי חשובים בדרך לרילוקיישן נטול בירוקרטיות הוא בחירת המתרגם. חשוב לפנות לחברת תרגום או למתרגם שמכיר על בוריה את שפת ארץ היעד שלכם ויהיה מסוגל לתרגם את המסמכים בצורה המקצועית ביותר. בנוסף, במידה והתבקשתם לתרגם מסמכים בעלי תוקף משפטי כלשהו, חשוב לבדוק שלא תצטרכו ליווי של נוטריון מוסמך שיחתום על המסמכים.

המתרגם שתבחרו צריך כמובן להכיר את שפת היעד, אבל לא רק. הוא צריך להכיר את המונחים המשפטיים והמנהלתיים שמשתמשים בהם באותה ארץ ולהיות בקיא בדרישות לגבי כל מסמך רשמי שצריך לתרגם.

לבסוף, חשוב לבחור במתרגם מקצועי ולא רק במישהו שדובר את השפה, כדי שהמסמך יהיה מדויק ככל האפשר ולא ישאיר מקום לשאלות פתוחות או פרשנויות.

אם אתם בדרך לרילוקיישן ורוצים לעבור את תהליך האישור בצורה היעילה והטובה ביותר, אל תתפשרו. פנו לתרגום מסמכים ברמה המקצועית הגבוהה ביותר ובדקו לפני כן אילו דרישות קיימות בארץ אליה אתם נוסעים. ככל שתהיו ערוכים ומוכנים יותר, כך האשרה שלכם תגיע מהר יותר.

Savion משרדי תרגום – כאן בשבילך.

 

 

 

 

« הקודם
הבא »
צרו קשר
נשמח לעמוד לשירותכם בכל עת.
התקשרו עכשיו - 072-3902249.
או כתבו לנו לדוא"ל savion.translation@gmail.com
השאירו פרטים ואנו נדאג לחזור אליכם
עמודים חשובים באתר
  • עמוד הבית
  • אודות
  • שירותים
    • תרגום משפטי
    • תרגום אתרים
    • תרגום מסמכים
    • תרגום טכני
    • תרגום רפואי
    • תרגום שיווקי
  • תרגום שפות
    • תרגום לאנגלית
    • תרגום לעברית
    • תרגום לרוסית
    • תרגום לערבית
    • תרגום לגרמנית
    • תרגום לצרפתית
    • תרגום לספרדית
    • תרגום לאיטלקית
    • תרגום לסינית
  • מידע מקצועי
  • תרגום מילים
  • צרו קשר
שפות תרגום מובילות
  • חברת תרגום
  • תרגום לאנגלית
  • תרגום לעברית
  • תרגום לגרמנית
  • תרגום לערבית
  • תרגום לרוסית
  • תרגום לסינית
  • תרגום לצרפתית
  • תרגום לספרדית
  • תרגום לאיטלקית
תחומי תרגום מקצועיים
  • תרגום משפטי
  • תרגום אתרים
  • תרגום מסמכים
  • תרגום רפואי
  • תרגום שיווקי
  • תרגום טכני
  • תרגום נוטריוני
  • מידע מקצועי
  • תרגום מילים
מידע שימושי
תרגום תוכנית עסקית

תרגום תוכנית עסקית

תרגום מאמרים אקדמיים עבור כתיבת מטלה אקדמאית

תרגום מאמרים אקדמיים עבור כתיבת מטלה אקדמאית

איך לבחור חברת תרגום אתרים?

איך לבחור חברת תרגום אתרים?

תרגום מסמכים רפואיים מעברית לאנגלית

תרגום מסמכים רפואיים מעברית לאנגלית

<strong>ייעוץ משפטי תרגומים</strong>

ייעוץ משפטי תרגומים

אסטרטגיות שיווק דיגיטלי פרסונאלי לחברות B2B

אסטרטגיות שיווק דיגיטלי פרסונאלי לחברות B2B

תרגום מסמכים מסחריים

תרגום מסמכים מסחריים

שירותי מזכירה לחברה של שירותי תרגום

שירותי מזכירה לחברה של שירותי תרגום

למה חשוב לבטא טוב באנגלית

למה חשוב לבטא טוב באנגלית

<strong>איך תמצאו מגשרת מומלצת?</strong>

איך תמצאו מגשרת מומלצת?

הצטרפו לעמוד הפייסבוק שלנו
2017 © כל הזכויות שמורות
גלילה לראש העמוד
דילוג לתוכן
פתח סרגל נגישות כלי נגישות

כלי נגישות

  • הגדל טקסטהגדל טקסט
  • הקטן טקסטהקטן טקסט
  • גווני אפורגווני אפור
  • ניגודיות גבוההניגודיות גבוהה
  • ניגודיות הפוכהניגודיות הפוכה
  • רקע בהיררקע בהיר
  • הדגשת קישוריםהדגשת קישורים
  • פונט קריאפונט קריא
  • איפוס איפוס