טלפון: 072-3902249       דוא"ל: savion.translation@gmail.com       כתובת: ז'בוטינסקי 16 ראשון לציון    
  • Facebook
  • Google+
חברת תרגום סביון
  • עמוד הבית
  • אודות
  • שירותים
    • תרגום משפטי
    • תרגום אתרים
    • תרגום מסמכים
    • תרגום טכני
    • תרגום רפואי
    • תרגום שיווקי
  • תרגום שפות
    • תרגום לאנגלית
    • תרגום לעברית
    • תרגום לרוסית
    • תרגום לערבית
    • תרגום לגרמנית
    • תרגום לצרפתית
    • תרגום לספרדית
    • תרגום לאיטלקית
    • תרגום לסינית
  • מידע מקצועי
  • צרו קשר
  • עמוד הבית
  • אודות
  • שירותים
    • תרגום משפטי
    • תרגום אתרים
    • תרגום מסמכים
    • תרגום טכני
    • תרגום רפואי
    • תרגום שיווקי
  • תרגום שפות
    • תרגום לאנגלית
    • תרגום לעברית
    • תרגום לרוסית
    • תרגום לערבית
    • תרגום לגרמנית
    • תרגום לצרפתית
    • תרגום לספרדית
    • תרגום לאיטלקית
    • תרגום לסינית
  • מידע מקצועי
  • צרו קשר
חברת תרגום סביון
  • עמוד הבית
  • אודות
  • שירותים
    • תרגום משפטי
    • תרגום אתרים
    • תרגום מסמכים
    • תרגום טכני
    • תרגום רפואי
    • תרגום שיווקי
  • תרגום שפות
    • תרגום לאנגלית
    • תרגום לעברית
    • תרגום לרוסית
    • תרגום לערבית
    • תרגום לגרמנית
    • תרגום לצרפתית
    • תרגום לספרדית
    • תרגום לאיטלקית
    • תרגום לסינית
  • מידע מקצועי
  • צרו קשר
  • עמוד הבית
  • אודות
  • שירותים
    • תרגום משפטי
    • תרגום אתרים
    • תרגום מסמכים
    • תרגום טכני
    • תרגום רפואי
    • תרגום שיווקי
  • תרגום שפות
    • תרגום לאנגלית
    • תרגום לעברית
    • תרגום לרוסית
    • תרגום לערבית
    • תרגום לגרמנית
    • תרגום לצרפתית
    • תרגום לספרדית
    • תרגום לאיטלקית
    • תרגום לסינית
  • מידע מקצועי
  • צרו קשר
תרגום מאמר אקדמי
ראשי » מידע מקצועי » תרגום מאמר אקדמי

תרגום מאמר אקדמי

תרגום הוא אמנות אבל הוא בראש ובראשונה מקצוע. כמקצוע נדרשת בו מידה גבוהה ביותר של מחויבות לדיוק מיטבי. תרגום מאמר אקדמי מחייב תרגום מוקפד, שבו לא יישמט שום נתון חשוב.

סטודנטים מקצועות שונים לרבות מי שלומדים לימודי הנדסאים, מקצועות מדעיים וטכנולוגיים שונים ועוד, עשויים להיזקק לתרגום מאמר אקדמי. מי שעוד נמנים עם קהל היעד של צרכני מאמרים כאלה הם חוקרים הנדרשים או רוצים לשלוח מאמרים שכתבו לכתבי עת שונים, לחוות דעת ולייעודים שונים. דרישות הסף המחייבות והמחמירות הופכות את התרגום לחיוני ביותר.

תרגום על פי כללים

לכתיבה אקדמית יש כללים מחייבים וגם תרגום מחייב שמירה עליהם. בעוד בתרגום ספרות יפה אין הכרח לתרגם מלה במלה והנאמנות למקור היא דרישה כללית, לא כך הדבר בתרגום של מאמר אקדמי.

סטודנטים ואף מרצים או חוקרים הנדרשים לתרגום מאמרים אקדמיים רואים בעלות השירות חלק בלתי נפרד מההוצאות על לימודים. במוסדות להשכלה גבוהה מתארגנים לא פעם קבוצות של סטודנטים למימון משותף של תרגום ומתחלקים בעלות השירות.

יתרונה של חברה המספקת שירותי תרגום לכל מטרה

תרגום מאמר אקדמיחברה המאגדת בתוכה מתרגמים המתמחים בתרגום סוגי חומרים כתובים שונים בכלל ותרגומים משפה זרה או אליה, נדרשים לידע כפול ברמה גבוהה ביותר: גם לתחום (לדיסציפלינה) שבו נדרש התרגום וגם לשליטה מלאה בשתי השפות. כאשר מוגשת בקשה או דרישה לתרגום מאמר אקדמי, החברה מקצה לתרגום מי מהמתרגמים העובדים עמה שמכיר את הנושא היטב. לכן, במקום להתייסר במאמץ – עקר וסיזיפי – שעלול להסתיים בעגמת נפש לתרגם בעצמם, מעדיפים מי שאינם שולטים טוב מספיק באנגלית להסתייע בשירותי תרגום מקצועיים.

המאמר המתורגם עובר הגהה קפדנית והוא נמסר ללקוח לא לפני שעברו עליו מספר זוגות עיניים, כדי לוודא כי אין בו דופי או פגם מכל סוג שהוא- תוכני או צורני.

 תרגום בלתי ניתן לוויתור

כאשר נדרשת קריאה והבנה של ביבליוגרפיה שהיא בבחינת חובה בקורסים מסוימים, ואשר חלק חשוב ומרכזי בה הוא מאמרים באנגלית, הופכים הצורך והדרישה לתרגומו לכאלה שלא ניתן לוותר עליהם.

כאשר פונים אל חברה המעסיקה מתרגמים האמונים על כללי הכתיבה האקדמית היא מקצה ומייעדת את המאמר שיש לתרגמו למתרגם או למתרגמת שיש להם ניסיון ומיומנות בתרגום. העובדה שהם נמנים עם עובדיה של חברה מקצועית מאפשרת למתרגמים להתייעץ עם עמיתיהם במקרים שבהם יש להם ספק על אודות מונח או מלה מסוימים. זה מהווה ערך מוסף חשוב ביותר עבור הלקוח שיכול להיות סמוך ובטוח כי הוא יקבל שירות תרגום מדויק, מוקפד ומלוטש.

בשורה התחתונה

תרגום מאמר אקדמי הוא עבודה מקצועית ביותר ומי שעוסק בה חייב להיות בעל מלאכה מקצועי ומנוסה. פניית לקוח המבקש תרגום אל חברה שזו עבודתה וזה תחום התמחותם של עובדיה יכולים להיות שקטים מעצם הידיעה כי התרגום ייעשה במסגרת הזמן שנקצבה לו ובאופן המקצועי ביותר.

« הקודם
הבא »
צרו קשר
נשמח לעמוד לשירותכם בכל עת.
התקשרו עכשיו - 072-3902249.
או כתבו לנו לדוא"ל savion.translation@gmail.com
השאירו פרטים ואנו נדאג לחזור אליכם
עמודים חשובים באתר
  • עמוד הבית
  • אודות
  • שירותים
    • תרגום משפטי
    • תרגום אתרים
    • תרגום מסמכים
    • תרגום טכני
    • תרגום רפואי
    • תרגום שיווקי
  • תרגום שפות
    • תרגום לאנגלית
    • תרגום לעברית
    • תרגום לרוסית
    • תרגום לערבית
    • תרגום לגרמנית
    • תרגום לצרפתית
    • תרגום לספרדית
    • תרגום לאיטלקית
    • תרגום לסינית
  • מידע מקצועי
  • צרו קשר
שפות תרגום מובילות
  • תרגום לאנגלית
  • תרגום לעברית
  • תרגום לגרמנית
  • תרגום לערבית
  • תרגום לרוסית
  • תרגום לסינית
  • תרגום לצרפתית
  • תרגום לספרדית
  • תרגום לאיטלקית
תחומי תרגום מקצועיים
  • תרגום משפטי
  • תרגום אתרים
  • תרגום מסמכים
  • תרגום רפואי
  • תרגום שיווקי
  • תרגום טכני
  • תרגום נוטריוני
מידע שימושי
תרגום משפטי לאשרת עבודה

תרגום משפטי לאשרת עבודה

מהו פרסום דיגיטלי בגוגל?

מהו פרסום דיגיטלי בגוגל?

כיצד נוכל לבחור את הקורס הנכון עבורינו לכניסה לעולם הדיגיטל ?

כיצד נוכל לבחור את הקורס הנכון עבורינו לכניסה לעולם הדיגיטל ?

תרגום חוזים

תרגום חוזים

תרגום ספרים ותרגום מסמכים, מה ההבדלים?

תרגום ספרים ותרגום מסמכים, מה ההבדלים?

כיצד שירותי תרגום איכותיים מסייעים בתהליכי קידום אתרים?

כיצד שירותי תרגום איכותיים מסייעים בתהליכי קידום אתרים?

למה חשוב לדעת לדבר ערבית

למה חשוב לדעת לדבר ערבית

כך תפתחו את היכולת לתרגם טקסטים באנגלית בעצמכם תוך זמן קצר

כך תפתחו את היכולת לתרגם טקסטים באנגלית בעצמכם תוך זמן קצר

איך להתכונן לרילוקיישן, מעבר לעניין הטיפול במסמכים?

איך להתכונן לרילוקיישן, מעבר לעניין הטיפול במסמכים?

טיפול ותרגום מסמכים לקראת הגעתם של עובדים זרים

טיפול ותרגום מסמכים לקראת הגעתם של עובדים זרים

הצטרפו לעמוד הפייסבוק שלנו
2017 © כל הזכויות שמורות
גלילה לראש העמוד
דלג לתוכן
פתח סרגל נגישות

כלי נגישות

  • הגדל טקסט
  • הקטן טקסט
  • גווני אפור
  • ניגודיות גבוהה
  • ניגודיות הפוכה
  • רקע בהיר
  • הדגשת קישורים
  • פונט קריא
  • איפוס